Novedades:

Ser­vi­cios epse­ciales Mundial RUSIA (MUNDIAL RUSSIA 2018 WORLD CUP SPECIAL SERVICES)

Intér­pretes EnMoscú les ofrece ser­vi­cios para inchas y vis­i­tantes de Rusia durante el Mundial Rusia

- trans­feres

- alquiler coches, autos, mini vans

- alquiler pisos en Kazan, alquilar aparta­mento en Kazan

- ser­vi­cios de tra­duc­ción e interpretación

Busi­ness cases de ¨Intér­pretes EnMoscú¨

Intér­prete EnMoscú — intér­pretes pro­fe­sion­ales del idioma español en Moscú.

Somos un colec­tivo de intér­pretes pro­fe­sion­ales del español al ruso rad­i­cado en Moscú. Ofre­ce­mos ser­vi­cios de inter­pretación durante nego­cia­ciones, exposi­ciones, ferias, sem­i­nar­ios, con­fer­en­cias así como even­tos cien­tí­fi­cos y culturales.

Entre nue­stros clientes se encuen­tran empre­sas y per­sonas his­panopar­lantes que solic­i­tan ser­vi­cios de tra­duc­ción en Moscú, San Peters­burgo, Novosi­birsk, Astaná y otras cuidades.

Somos un equipo pro­fe­sional, cal­i­fi­cado y con una gran expe­ri­en­cia. Nos desem­peñamos en el campo jurídico así como en el tur­ismo. Entre nue­stros ser­vi­cios fig­u­ran las excur­siones por ciu­dades impor­tantes como Moscú, aten­ción a vis­i­tas a la cap­i­tal rusa, ser­vi­cios de tra­duc­ción o asesoría en even­tos temáti­cos, como por ejem­plo ferias o exposiciones.

Además acom­pañamos a del­e­ga­ciones de dis­tin­tos países y orga­ni­zamos pro­gra­mas cul­tur­ales para invi­ta­dos extran­jeros de grandes com­pañías, tanto rusas como inter­na­cionales, incluyendo uno de los líderes de la indus­tria tec­nológ­ica rusa.

Nue­stro tra­bajo no se limita a la inter­pretación pres­en­cial. Muchos clientes nos piden ayuda en la orga­ni­zación de sus vis­i­tas a Rusia, preparar pre­senta­ciones y par­tic­i­par en ferias com­er­ciales en Moscú. Tam­bién hace­mos tra­duc­ción a dis­tan­cia e inter­pretación durante con­ver­sa­ciones telefónicas.

A finales de abril una de las prin­ci­pales empre­sas con­struc­toras de Cataluña pre­sentó en

Moscú y San Peters­burgo sus vivien­das de lujo con el apoyo de “Intér­pretes EnMoscú”.

Una de nues­tras tra­duc­toras colab­ora con esta firma desde hace var­ios años. Comenzó ejer­ciendo como intér­prete del español al ruso en Moscú en una feria inmo­bil­iaria. Actual­mente y gra­cias a la con­fi­anza que nue­stro equipo se ha ganado por su efi­ciente labor, se nos ha con­fi­ado la orga­ni­zación de las pre­senta­ciones de este con­sor­cio en la cap­i­tal rusa.

Entre nues­tras respon­s­abil­i­dades figura encon­trar un local para el evento, alquilar el equipamiento téc­nico nece­sario, orga­ni­zar temas logís­ti­cos y con­tro­lar las activi­dades de rela­ciones públi­cas. Tam­bién somos respon­s­ables de la tra­duc­ción del español al ruso de la cor­re­spon­den­cia com­er­cial y la inter­pretación del español al ruso en las con­ver­sa­ciones tele­fóni­cas. Y, por supuesto, nue­stro per­sonal actúa como intér­pretes en estos eventos.

Actuale­mente con­tin­u­amos nues­tra colab­o­ración pre­stando el ser­vi­cio de seguimiento de contactos .

Si busca un tra­duc­tor ruso en Moscú, una azafata para ferias, un guía en español en Moscú, una per­sona que le ayude con la gestión y/​o seguimiento de con­tac­tos, no dude en contactarnos.

El mejor intér­prete para fir­mar ante notario.

En Rusia para fir­mar ante notario se requiere pres­en­cia de un tra­duc­tor ofi­cial ruso-​сastellano.

Cuando hablamos de la firma de pape­les a la hora de abrir una empresa o cualquier otra legal­ización de pape­les además de temas de visado e inmi­gración, juicios.

Nue­stros intér­pretes licen­ci­a­dos están a su dis­posi­ción para acom­pañarle a las nego­cia­ciones de alto nivel, notar­ios, organ­is­mos públicos.

Los recin­tos feri­ales de Moscú

Expocentr – el recinto fer­ial y empresa-​ogranizadora de las ferias inter­na­cionales más grandes de Rusia, paises CIS y Europa del Este. Durante sus 50 años de exis­ten­cia orga­nizó unos 6,000 eventos.

  1. http://​www​.expocentr​.ru

Direc­ción: Krasno­pres­nen­skaya naberezh­naya, 14. (Краснопресненская наб., 14)

Cómo lle­gar:

La estación de metro “Vys­tav­ochnaya” (“Выставочная” en ruso) está a 50 met­ros de la entrada de Oeste de Expocentr.

Otras esta­ciones de metro cer­canas: “Ulitsa 1905 goda” (“Улица 1905 года”), “Krasno­pres­nen­skaya” (“Краснопресненская”), “Kievskaya” (“Киевская”), “Kutu­zovskaya” (“Кутузовская”).


Mapa Crocus Expo Ferias Moscú

Cro­cus Expo – el recinto fer­ial más grande de toda Rusia y uno de los más grandes en Europa. Abierto en el año 2004. Super­fi­cie total – 90 hectar­eas en la cuales está ubi­cado un recinto fer­ial, un cen­tro com­er­cial, una sala de concier­tos y un hotel.

http://​www​.cro​cus​-expo​.ru/

Direc­ción: 65–66 km de MKAD, Región de Moscú, cuidad de Krasnogorsk.

Cómo lle­gar:

La estación de metro “Myakinino” (Мякинино en ruso) está a 5 min­u­tos andando de los pavel­lones de Cro­cus Expo.


Cómo Bus­car un intér­prete (ruso-​español, ruso-​inglés, espanol ruso, espanol ingles)?

Si quiere encon­trar un intér­prete de con­fer­en­cia, intér­prete para feria o una per­sona que le acom­pañe durante las reuniones de nego­cio en Moscú, le ayu­daré­mos a selec­cionar un pro­fe­sional espe­cial­izado en el ámbito que le interesa.

Gozamos de una larga lista de clientes con­tentos y agrade­ci­dos. Puede leer alug­nas ref­er­en­cias en el apartado “Referenicas”.


Tra­duc­tor inter­prete ruso español en Moscú – ¿una cosa imprescindible?

Moscú, una ciu­dad mod­erna y cos­mopolita, con miles de even­tos inter­na­cionales cada año y gran pat­ri­mo­nio histórico y cul­tural, atrae tur­is­tas de todas partes del mundo.

A pesar de esto, Moscú es una ciu­dad difí­cil para ori­en­tarse incluso si uno habla ruso. Y si éste no es el caso, gen­eral­mente cada vis­i­tante de la cap­i­tal de Rusia tiene que enfrentarse con las sigu­ientes dificultades:

  • En Moscú no hay indi­cadores en ninguna lengua extranjera.

    Toda la infor­ma­ción (nom­bres de las calles, plano del metro, pla­cas de empre­sas) está en ruso (en su con­sigu­iente alfa­beto cirílico). La gente en la calle ape­nas habla otros idiomas. Aunque en hote­les y restau­rantes de renom­bre seguro que encuen­tra a alguien que le entienda, en algu­nas cafeterías ni siquiera existe carta en inglés.

  • Pocos pro­fe­sion­ales y par­tic­i­pantes de even­tos inter­na­cionales saben hablar inglés.

    A muchos empre­sar­ios que vienen a Moscú a par­tic­i­par en even­tos inter­na­cionales, tales como ferias inter­na­cionales o entre­vis­tas com­er­ciales, les surge la necesi­dad de encon­trar un tra­duc­tor de forma urgente porque al lle­gar se dan cuenta de que sus cole­gas o clientes poten­ciales no tienen conocimiento de inglés para poder comu­ni­carse bien. No quer­e­mos gen­er­alizar, pero muchos de nue­stros clientes nos lla­man después del primer día de la feria, bus­cando un tra­duc­tor en el último momento porque no se pueden comu­nicar con vis­i­tantes de su stand.

  • La may­oría de la gente no habla ninguna lengua excepto ruso.

    Hay mucha gente, que a pesar de leer en inter­net que Moscú es una ciu­dad muy difí­cil para ori­en­tarse, viene a la ciu­dad sin prepararse bien y dejando todo a la impro­visación.
    De repente se dan cuenta de que hay poca gente capaz de ayu­dar­les a encon­trar el modo de lle­gar al hotel. Si se atreve a proyec­tar así su viaje, le recomen­damos tener a mano un plano de la ciu­dad, con los nom­bres escritos en alfa­beto latino. Si están per­di­dos o nece­si­tan ayuda, le recomen­damos diri­girse a gente joven, puesto que ten­drán más posi­bil­i­dades de ser entendidos.


Cómo llego del aerop­uerto a la cuidad?

En Moscú hay tres aerop­uer­tos prin­ci­pales: Shereme­tyevo, Domode­dovo y Vnukovo.

Exis­ten tres posi­bil­i­dades de lle­gar del aerop­uerto a la ciudad:

  • Aeroex­press: Tren de alta veloci­dad que en 35 min­u­tos les lle­vará a una de las esta­ciones de trenes. Allí se puede coger el metro.
    Aeroex­press de Domode­dovo les lle­vará a la estación fer­ro­car­ril “Pavelezkaya” (Pavelezkiy vokzal). Allí se puede coger el metro. La estación tam­bién se llama Pavelezkaya (línea verde o línea del anillo). El ticket de aeroex­press NO es válido para el metro. Las tar­je­tas del metro se adquieren en las taquil­las del metro. Las taquilleras NO sue­len enten­der lenguas extran­jeras.
    Aeroex­press de Shereme­tyevo les lle­vará a la estación fer­ro­car­ril “Belorusskaya” (Belorusskiy vokzal). Allí se puede coger el metro. La estación tam­bién se llama Belorusskaya (línea verde o línea del anillo). El ticket de aeroex­press NO es válido para el metro. Las tar­je­tas del metro se adquieren en las taquil­las del metro. Las taquilleras NO sue­len enten­der lenguas extran­jeras.
    Aeroex­press de Vnukovo les lle­vará a la estación fer­ro­car­ril “Kievskaya” (Kievskiy vokzal”), donde se puede coger el metro. La estación tam­bién se llama Kievskaya (línea azul oscuro o línea del anillo). El ticket de aeroex­press NO es válido para el metro. Las tar­je­tas del metro se adquieren en las taquil­las del metro. Las taquilleras NO sue­len enten­der lenguas extranjeras.
  • Taxi: Como en todo el mundo, en los aerop­uer­tos hay muchos taxis­tas. Las tar­i­fas para extran­jeros pueden dupli­carse o incluso trip­li­carse. Si deci­den coger un taxi, le recomen­damos no usar ser­vi­cios de taxis­tas pri­va­dos. Soliciten un coche en la recep­ción de los taxis oficiales.
  • Trans­fer “Intér­pretes en Moscú”: Para los clientes que con­tratan nue­stros ser­vi­cios como intér­pretes pro­ponemos trans­fer con guía his­panoh­ab­lante. La per­sona que le va a esperar en la zona de lle­gadas inter­na­cionales suele ayu­dar con la búsqueda de equipaje per­dido (en caso de necesi­dad), facilita la tra­duc­ción en el aerop­uerto y pro­por­ciona toda la infor­ma­ción que nece­site de camino al hotel.

¿Qué días son fes­tivos en Rusia?Art-01937-500x500

  • 1 – 9 de Enero (El Año Nuevo y la Navi­dad Ortodoxa)
  • 23 de Febrero (Día del Defen­sor de la Patria)
  • 8 de Marzo (Día Inter­na­cional de la Mujer)
  • 30 de Abril – 1 de Mayo (Fiesta de la Pri­mav­era y el Trabajo)
  • 9 de Mayo (Día de la Victoria)
  • 11 – 12 de Junio (Día de la Inde­pen­den­cia de Rusia)
  • 4 – 5 de Noviem­bre (Día de la Unidad del pueblo)


Frases útiles en ruso (cómo se dice en ruso…)

Frases rusas útiles

¡Hola!

Privet! /​Zdravstvui! /​Zdravstvuite! (formal)

¡Buenos días!

Dobroye utro!

¡Bue­nas tardes!

Dobry den!

¡Bue­nas noches!

Dobry vecher!

¡Bue­nas noches! (a dormir)

Spokoynoy nochi!

¡Bien­venidos!

Dobro pozhalo­vat!

¿Qué tal?

Kak dela?

Bien.

Jorosho.

Mal.

Plojo.

¿Por qué?

Pochemu?

¿Dónde?

Gde?

¿A dónde?

Kuda?

¿Qué?

Chto?

¿Cuánto?

Skolko?

¿Cuándo?

Kogda?

¿Quién?

Kto?

¿Cómo?

Kak?

¿Qué hora es?

Skolko vre­meni?

Me siento bien /​mal.

A sebya horosho /​ploho chu­vstvyu (o Mne ploho).

Estoy enfermo /​a.

Ya bolen /​bolná.

¿Qué te pasa?

Chto s toboi (proishodit)?

Tengo ham­bre.

Ya jochu est.

Tengo sed.

Ya jochu pit.

Tengo sueño.

Ya jochu spat.

¿Qué pasá?

Chto proisjódit?

¡Perdón!

Izv­iní! /​Izvi­nite! (for­mal o plural)

¡Dame!

Dai mne!

¡Cuén­tame!

Rasskazhi mne!

¡Hasta luego!

Do svi­daniya!

¡Adios!

Poká! Do svidá­nia! (formal)

Sí.

Da

No

Net

No lo sé.

Ne znayu.

No hablo ruso.

Ya nye gov­oryu po russki.

¿Me entien­des?

Ty menya ponimayesh?

¿Cómo se dice esto en ruso?

Kak eto skazat po russki?

Escríbeme en castel­lano /​inglés, por favor.

Napishi mnye, pazhalusta, po ispan­ski /​angliyski.

No hablo ruso bien.

Ya ploho gov­oryu po russki.

Se dice que el ruso es difícil.

Gov­oryat chto russkiy yazyk slozhny.

¿Lo he escrito bien?

Ya pravilno eto napisal? (hom­bre)
Ya pravilno eto napisala ? (mujer).

Tradúcelo /​tradúzcalo en ruso.

Perevedi eto na russkiy /​
Perevedite eto na russkiy.

¿Hablas español (inglés, ruso)?

Ty gov­or­ish po ispan­ski (po anglyiski, russki)?

No hablo ruso.

Ya nye gov­oryu po russki.

¿Me entien­des?

Ty menya ponimayesh?

¿Cómo se dice esto en ruso?

Kak eto skazat po russki?

Escríbeme en castel­lano /​inglés, por favor.

Napishi mnye, pazhalusta, po ispan­ski /​angliyski.

No hablo ruso bien.

Ya ploho gov­oryu po russki.

Se dice que el ruso es difícil.

Gov­oryat chto russkiy yazyk slozhny.

¿Lo he escrito bien?

Ya pravilno eto napisal? (hom­bre)
Ya pravilno eto napisala ? (mujer).

Tradúcelo /​tradúzcalo en ruso.

Perevedi eto na russkiy /​
Perevedite eto na russkiy.

Te enviaré un e-​mail.

Ya prish­lyu tebe e-​mail.

¿Puedes darme tu email?

Mozhesh dat mne svoi email?

¡Te /​Le deseo mucho éxito!

Zhe­layu tebe uspeha! /​
Zhe­layu vam uspeha!

Te /​Le deseo buena salud.

Zhe­layu tebe zdorovya. /​
Zhe­layu vam zdorovya.

¡Qué te lo pases bien!

Zhe­layu priy­atno provesti vremya!

¡Te deseo lo mejor!

Vsego nailuchshego!

Por qué es recomend­able con­tratar una azafata /​intérprete para la feria /​tra­duc­tora para nego­cia­ciones de “Intér­prete EnMoscú?”

- Lle­va­mos más de 10 años en el mer­cado ruso;

- Nos recomien­dan doce­nas de clientes con­tentos que vuel­ven a con­tratar nue­stros servicios;

- Colab­o­ramos con Cámaras de Com­er­cio de los paises Iberoamericanos;

- Nue­stro per­sonal pro­fe­sional favore­cerá el éxito de su empresa en cualquier tipo de evento.

Airport_1400x568

Los prin­ci­pales aerop­uer­tos inter­na­cionales de Moscú:

1) Aerop­uerto Inter­na­cional «Domode­dovo» (http://​www​.domode​dovo​.ru/)
2) Aerop­uerto Inter­na­cional «Sheremetievo» (www​.svo​.aero)
3) Aerop­uerto Inter­na­cional «Vnukovo» (http://​www​.vnukovo​.ru)

El 30 de mayo en Moscú se abre el cuarto aerop­uerto inter­na­cional (aerop­uerto Zhukovski). Bien­ven­dios a Moscú! www​.enmoscu​.com

A par­tir de hoy, el 3 de octubre 2016 entra en vigor el acuerdo entre los Gob­ier­nos de Rusia y Bolivia sobre los via­jes sin visado de los ciu­dadanos de ambos países. https://mundo.sputniknews.com/…/…/rusia-bolivia-visados.html

Recomen­damos:

País mágico - http://​www​.pais​magico​.com/

via­jes al País Mágico

Contacts:

Telf.:
7 906 705-41-90

Fax:
7 499 749-77-09